Cocktails inspirés de ma vie quotidienne

G and T

IMG_1364

In the episode Man with a Plan, Pete’s brother, Bud, brings their mother to Pete’s apartment.  He can’t take care of her anymore, so she is Pete’s problem now.  We quickly learn that Mrs. Campbell suffers from mental problems. We also discover that she has a pronounced taste for Gin Tonics.

I love Gin Tonics too.  I am now rediscovering this cocktail after an eight year boycott. I stopped drinking them after a particularly eventful cruise ship party that I attended. I will skip the details…For many years, just looking at a bottle of Tanqueray made me nauseous.  

I decided to give it a try this year when I began exploring my different cocktail books.  It did not make me sick. I enjoyed it very much. In fact, I fell in love all over again.

I doubt that I will be able to drink just one during tonight’s episode.

Dans l’épisode Man with a plan, Bud, le frère de Pete amène leur mère à l’appartement de ce dernier.  Il ne veut plus s’occuper d’elle.  Elle est désormais le problème de Pete.  On s’aperçoit très rapidement que Madame Campbell souffre de troubles mentaux. On découvre également qu’elle affectionne intensément les Gin Tonics.

J’adore le Gin Tonic. Je suis présentement en train de redécouvrir ce breuvage que j’avais décidé de boycotter il y a environ huit ans.  J’avais cessé d’en boire suite à une fête de bateau de croisière un peu trop arrosée…Je vous épargne les détails. Pendant des années, le simple fait de regarder une bouteille de Tanqueray me levait le coeur.

J’ai décidé de donner une nouvelle chance au Gin Tonic cette année, lorsque j’ai commencé à explorer mes différents livres de recettes.  Il ne m’a pas rendu malade. J’ai l’ai vraiment aimé. En fait, je suis retombée en amour avec ce cocktail. 

Je doute être capable d’en boire qu’un seul pendant l’épisode de ce soir.

MRS CAMPBELL

Make me a Gin Tonic. With two ice cubes.

IMG_1357

Gin Tonic adapted from Cocktails

45 ml Gin

1/2 can Tonic Water

Ice cubes

Garnish with lemon wedges

In an earlier episode, Pete entertains Brenda, one of his suburban neighbours in his bachelor pad.  The point of the meeting is sex, but he asks her if she is hungry, and tells her that he thinks that he has nuts and cheese crackers.  

Dans un épisode précédent, Pete reçoit la visite de Brenda, une de ses voisines de la banlieue.  Le but de cette rencontre est sexuel, mais il lui demande tout même si elle a faim, et lui dit qu’il croit avoir des noix et des craquelins.

r-PETE-CAMPBELL-AFFAIR-COLLETTE-WOLFE-MAD-MEN-large570

She obviously does not have crackers on her mind.

The first thing I thought when he said this was, that if Pete, did not think about buying toilet paper, at least he tought about keeping booze and snacks in the house.

La première chose qui m’est venue à l’esprit en entendant ceci est, si Pete ne pense pas à acheter du papier de toilette, du moins il sait qu’il est important d’avoir des grignotines et de l’alcool dans la maison.

The second thing I thought about was this:

La deuxième chose qui me vint à l’esprit est ceci:

IMG_1362

Does 0 TRANS FAT mean I can eat as many as I want?

As a kid, Ritz crackers were my favourites. I decided to buy a box today.

Perfect with my Gin Tonic.

Les craquelins Ritz étaient mes favoris lorsque j’était enfant.  J’ai décidé d’acheter une boîte aujourd’hui.

Parfaits avec mon Gin Tonic.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Basic HTML is allowed. Your email address will not be published.

Subscribe to this comment feed via RSS

%d bloggers like this: